Vie04272018

Last update08:53:31 AM

  • ja-news-1
  • ja-news-3

Crítica literaria

  • PDF

Cuatro cuartetos de T.S. Eliot aproximados por José Emilio Pacheco

  • PDF

altaltLas aproximaciones o traducciones de José Emilio Pacheco son re-escrituras del poeta mexicano a poetas del mundo. La aproximación, tal como la define Pacheco, es una manera de traducir re-escribiendo o asordinando los versos traducidos o aproximados a la poesía en español. No es una traición al original, sino el acto de sacarle brillo a la luz del vigoroso discurso poético del Premio Cervantes 2009. Es un hacer, re-escribir un poema ajeno de nueva cuenta, apropiándoselo. Como dedía Ezra Pound, “make it new”: “hazlo de nuevo, ponlo en el habla cotidiana de tu país y de tu época” (Aproximaciones 153). Pacheco, a su vez, lo caracteriza como una apropiación de los discursos de otros poetas.

Leer más...

  • PDF

  • PDF

  • PDF

Más artículos...