Kary Cerda nació en 1953 en Villahermosa, Tabasco (México), y es una destacada poeta y fotógrafa mexicana. Su debut como poeta ocurrió en 1981 con la publicación de su primer poema en París, Francia, a través de la Editorial Caracteres, con traducción de Claude Couffon. Cerda estudió Sociología y Derecho en la UNAM (México)y cursó estudios de maestría en La Sorbona, Francia. Desde 1982, ha sido miembro activo de la Sociedad de Escritores de Francia y ha formado parte de la Unión de Escritores de Francia durante varios años.
A lo largo de su carrera, ha publicado más de 40 libros que combinan su poesía con sus propias fotografías. Ha participado en recitales internacionales de poesía, llevando su voz a escenarios en México, Nueva York, Washington, Puerto Rico, Costa Rica, Cuba, El Salvador y Honduras. Su obra ha sido traducida a varios idiomas, incluyendo francés, inglés, italiano y maya. Entre sus publicaciones destacan títulos como Por la vida una (México, 1991), Sours de vignes (París, 1984), Usumacintamente (México, 2012), De tu piel a mi universo (México, 2010), y Los nombres de la Tierra (El Salvador, 2016), entre otros. En 2008, también lanzó un disco titulado Usumacintamente, las canciones, que presenta su poesía musicalizada. Kary ha contestado todas nuestras preguntas. Todas sus respuestas son para ser compartidas con todos vosotros.
1.1 Wilkins Román Samot (WRS, en adelante) – Hace algún tiempo publicó Los nombres de la Tierra (2016). ¿De qué trató o tratas en dicho poemario? ¿Cómo surgió la oportunidad de trabajarle?
1.2 Kary Cerda (KC, en adelante) – Los Nombres de la Tierra fue armado en función de varios lugares geográficos a los que hago alusión. No sólo como paisaje real sino también haciendo alusión a lo que ese paisaje me puede representar, evocar o cuestionar. Puede ser real o metafórico.
Desde entonces he publicado seis libros más:
1. Cerda, Kary (2024). Free Solo. Tegucigalpa, Honduras. Fundación Internacional de Poesía Los Confines / Fundación Copante. Impreso en USA.
2. Cerda, Kary (2019). Magma y Arena. Villahermosa, México. Secretaría de Cultura del Estado de Tabasco.
3. Cerda, Kary (2019). Tierra Nueva. Santo Domingo. República Dominicana: Biblioteca Pública Infantil y Juvenil / Dirección de Cultura Ciudadana.
4. Cerda, Kary (2018). Meridiano de Intemperies.Festival Internacional de Poesía de Puerto Rico. Quezaltepeque, El Salvador. Proyecto Editorial La Chifurnia.
5. Cerda, Kary (2017). Océano Mudo. Guadalajara, México: Literalia Editores.
6. Cerda, Kary (2017). La falda de jade. Quezaltepeque, El Salvador. Proyecto Editorial La Chifurnia.
La mayoría de mis libros están anclados al paisaje tanto real como metafórico. Pero también hay algunos como Océano. Mudo que se refiere a la relación Madre/hija. Y sin embargo el paisaje y algunos emplazamientos precisos también dan marco a varios poemas.
2.1 WRS – ¿Qué relación tiene su trabajo creativo previo a Los nombres de la Tierra y vuestro trabajo creativo-investigativo entonces y hoy? ¿Cómo lo hilvana con su experiencia de mexicana y su memoria e imaginario personal o no de lo mexicano o no mexicano?
2.2 KC – Yo lo hilvano con mi experiencia de estar, de ser dentro del contexto del planeta mismo. No sólo de México, pero también de México. Hablo del o que me circunda y cómo me habitan y habito esos espacios. Yo he viajado mucho y en los diferentes lugares siempre hay algo que me incluye y lo incluyo: la experiencia del paisaje tanto urbano como rural, o artístico.
3.1 WRS –Si compara vuestro crecimiento y madurez como persona, artista plástica, fotógrafa, editora y poeta con su época actual o reciente en México, ¿qué diferencias observas en vuestro trabajo creativo-investigativo? ¿Cómo ha madurado su obra? ¿Cómo has madurado?
3.2 KC – Me parece que conforme avanzo tengo la necesidad de ser más precisa. De no dejar cabos sueltos ni pretender que todo el mundo va a entender la metáfora o la imagen.
4.1 WRS – Kary, ¿cómo visualizas vuestro trabajo creativo con el de su núcleo generacional de escritores con los que comparte o ha compartido en México y fuera? ¿Cómo ha integrado vuestro trabajo creativo e investigativo a su quehacer literario?
4.2 KC – En la poesía conviven con toda naturalidad diferentes generaciones. Me interesan los poemas que me dicen cosas, no tanto quién lo escribió o de qué generación es. La investigación en mi trabajo está siempre presente y se integra al evento poético con toda naturalidad. Me encanta intercalar hechos concretos en los poemas.
5.1 WRS – Ha logrado mantener una línea de creación enfocada en la fotografía y la poesía. ¿Cómo concibes la recepción a vuestro trabajo creativo dentro de México y fuera, y la de sus pares?
5.2 KC – Para mí la poesía y la fotografía son paralelas, ambas son imágenes y son conceptos, son mis dos maneras principales de nombrar el mundo.
6.1 WRS – Sé que vos es de México. ¿Se considera una escritora mexicana o no? O, más bien, una escritora de literatura sea esta mexicana o no. ¿Por qué? José Luis González se sentía ser un universitario mexicano. ¿Cómo se siente vos?
6.2 KC – No sé bien qué quiere decir ser una escritora mexicana. Soy una escritora, eso sí, y también soy mexicana, eso también.
7.1 WRS – ¿Cómo integra vuestra identidad étnica y de género y su ideología política con o en vuestro trabajo creativo y su formación y experiencia creativa de origen mexicano o no?
7.2 KC – Es claro que escribo desde la mujer que soy. Nombrar la experiencia específica de las mujeres me resulta primordial, pero no excluyente.
8.1 WRS – ¿Cómo se integra vuestro trabajo creativo-investigativo a su experiencia de vida antes y después de su paso por la Universidad Nacional Autónoma de México? ¿Cómo integras esas experiencias de vida en su propio quehacer de escritora en México hoy?